Lo saqué de la biblioteca para mis clases de árabe porque la edición del libro es bilingue, es decir todas las poesías vienen en versión árabe y en castellano. Me sorprendió el que el autor fuera italiano y escribiera originalmente en árabe, con la complicación añadida de escribir en un idioma que no es el materno, pero es que además en sus composiciones poéticas consigue imitar la veta lírica de la cásida abasí, siendo como es todo un arte la composición de los poemas árabes clásicos.
El que dedique un verso a Arafat, amigo personal del autor, o el que en algunas de sus poesias se traten temas algo polemicos no tiene mucha importancia, si en lo que nos centramos es en la belleza de la poesía en sí.
Por desgracia este libro en la actualidad está descatalogado en la editorial y es muy dificil de conseguir, incluso de segunda mano.
Yo logré encontrar uno de pura casualidad despues de buscarlo muchísimo, en una librería especializada en libros en árabe (el último que les quedaba por cierto), y no me desprendo de él, porque sencillamente me encanta .
Te canto Palestina,
y en la arena minada de tus costas,
en el dorso calcáreo de las conchas,
en las caracolas sonoras,
en los picadillos de algas
donde pastan enjambres de avispas parlonas,
escribo la palabra: Paz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario